NUEVO PODCAST

Cursos universitarios en colaboración con

Enseñar español en Asia: parece lo mismo pero no lo es

Seguro que en alguna ocasión has considerado dejarlo todo e irte a enseñar español a un destino asiático. Incluso puede que lo estés pensando ahora mismo al leer el título. No deja de ser una aventura el cambiar de lugar, conocer una cultura y un idioma distintos y, en definitiva, vivir una experiencia nueva. Asia (y en concreto Asia Oriental y el Sudeste Asiático) tiene destinos muy atractivos y muy solicitados como pueden ser Japón, Corea del Sur, China o Tailandia.

La pregunta es: ¿cómo de diferente es enseñar a alumnos asiáticos con respecto a los europeos y americanos? No hay una sola respuesta, pero sí que hay muchos rasgos distintos y que probablemente te hagan sentir que es una labor difícil por una cultura diferente y un modelo educativo que no se corresponde con el que muchos tenemos o hemos tenido. Vamos a ver algunos de esos rasgos junto con algunos consejos.

Confucianismo

El confucianismo es el conjunto de ideas y doctrinas que promulgaron los seguidores de Confucio a su muerte y tuvo una especial relevancia en Japón, Corea, China y Vietnam. Esto es visible a día de hoy en muchos casos en Asia.
Por ejemplo, la piedad paternofilial confuciana establece que hay que respetar a los padres y a sus decisiones. Eso tiene una influencia directa en la vida de los hijos.

En Corea del Sur muchos estudiantes han de obedecer a sus padres y estudiar lo que les dictan, no lo que realmente desean. En Tailandia los hijos han de mantener a los padres hasta que fallezcan y están en eterna deuda con ellos por traerles al mundo. Este respeto también se tiene a los mayores y a los profesores, que por lo general son figuras respetadas en la sociedad. De ahí, entre otras razones, que en muchos casos lo que dice el profesor es incuestionable. La enseñanza no está centrada en el alumno sino en el profesor.

Otro factor importante del confucianismo es el carácter colectivo. El individuo forma parte de un sistema y no está bien visto que destaque por individualidades. Esto responde al refrán japonés:

出る釘が打たれる

(deru kugi ga utareru, el clavo que sobresale se lleva un martillazo).

Todos bien alineados e iguales. Es por eso que los alumnos asiáticos suelen ser reservados y no tienden a participar en clase: su enseñanza ha sido siempre pasiva y están acostumbrados a tomar notas mientras el profesor habla, no a intervenir. Tienen además miedo de participar, cometer un error y ser el blanco de las risas de sus compañeros (lo que en Tailandia se conoce como “perder cara”).

VIAJAR y enseñar español. Ser profe de ELE en Asia. Ser profesor de español por el mundo
¿Qué puedes hacer en estos casos? Tratar a los alumnos con cariño y con cercanía. Hazles ver que quieres que participen de forma activa. Cuando expliques, haz preguntas para que vean que quieres que hablen. Fomenta la participación de manera positiva (regalar un dulce a alguien que levanta la mano y dice algo bien es mano de santo). Hazles sentir un ambiente distinto al que están acostumbrados. Enséñales que el error es algo bueno para aprender. Al principio les costará, pero en cuanto se acostumbren lo notarás y lo agradecerás. Ellos a ti también.

Falta de motivación e interés

No es raro en absoluto que en tu clase veas alumnos que se echan a dormir o que se pasan la hora con el teléfono. Esto significa dos cosas: por una parte, el docente asiático suele perdonar esto porque le parece bien mientras el alumno no interrumpa en la clase. Por otra, que no tiene interés. Esto va relacionado con estudiar por obligación y con la piedad paternofilial mencionada antes.

Por ejemplo, en Tailandia hay escuelas en las que se ha de estudiar una lengua optativa a la fuerza además del inglés. Los alumnos carecen de motivación y se nota que no están interesados. De igual manera, muchos japoneses en la universidad se han metido en español porque han escuchado que era fácil o el profesor era muy guapo. No son motivos serios y eso lleva más pronto que tarde al hartazgo. También está el caso opuesto: hay estudiantes chinos que asombran por lo muchísimo que pueden aprender en poco tiempo. Saben que pueden encontrar un trabajo en el que usar el español y se esfuerzan en aprender.VIAJAR y enseñar español. Ser profe de ELE en Asia. Ser profesor de españo

¿Cómo combatir la falta de interés? Conócelos. Enséñales aspectos conocidos de tu país, interésate por sus gustos y empléalos. La comida española es una apuesta segura. De hecho en Asia en general son muy gourmets (el pasatiempo preferido de tailandeses, singapurenses y japoneses suele ser comer). También les encanta pasar tiempo con el móvil y hacerse fotos. Aprovecha esos puntos a tu favor: una sesión de Kahoot con alumnos tailandeses de instituto puede cambiar su visión de la enseñanza (y probablemente los gritos y vítores sean ensordecedores). Una propuesta para participar en un concurso de ELE mediante Instagram o crear un grupo de Facebook para estar siempre en contacto es otra buena manera de mantenerlos contentos. Los chinos lo hacen con WeChat, el Whatsapp chino: puedes tener un grupo dedicado a tu clase y preguntas no faltarán. El componente lúdico te ayudará bastante si sabes cómo emplearlo.

Si algo funciona… ¿para qué tocarlo?

Ya hemos hablado de que el modelo de enseñanza en Asia va enfocado al maestro y en muchos casos es memorizar, memorizar y más memorizar. Los chinos, coreanos y japoneses funcionan así cuando se tienen que preparar para los exámenes de ingreso a la universidad. ¿Es aburrido? Sí. Pero si funciona, en vez de cambiar su método, aprovéchate de él. Los chinos y coreanos (sobre todo los primeros) son máquinas de memorizar. Las listas de palabras les encantan. No siempre es así: también hay alumnos que responden a otras necesidades y en ese caso tendrás que atender a lo que ellos necesitan. En definitiva, si algo da buenos resultados, es mejor dejarlo estar y no arriesgar.

Barreras idiomáticas

Debido a la diferencia geográfica y a pesar de la moda de aprender lenguas extranjeras, los asiáticos suelen tener dolores de cabeza para aprender lenguas extranjeras, principalmente inglés. En Asia sólo se habla de manera oficial en Malasia, Singapur, India, Bangladesh y Filipinas (y no todo el mundo lo habla). Si hablamos del español, tan sólo Filipinas tiene un legado de varios miles de palabras procedentes de la lengua de Cervantes en el tagalo y un criollo del español, el chabacano, que sólo se habla en Zamboanga. Vamos, que lo de aprender lenguas extranjeras no es una empresa fácil en Asia.

¿Qué puedes hacer al respecto? Lo que te dicte tu centro, por una parte, e intentar aprender la lengua de tus estudiantes por otra. Es posible que en tu lugar de trabajo te impongan el hablar únicamente en español, que la enseñanza de español la hagas en inglés o incluso que te permitan usar la lengua local. En cada sitio es distinto pero el hecho de que no puedas usar la lengua local no exime de poder aprenderla. No por nada, sino porque al aprender la lengua podrás comunicarte de forma efectiva, dejando atrás la frustración que supone la incomprensión, y además podrás entender la cultura y el pensamiento de la gente. El tailandés, por ejemplo, es una lengua compleja que tiene unas normas que hay que seguir y está diseñado para que se cumplan a rajatabla. Exactamente igual que la moral tailandesa. Chinos y japoneses se guían en su vida por caracteres que vienen de pictogramas (los japoneses además con dos silabarios, hiragana y katakana). Con un cierto nivel, descomponer caracteres y palabras ayuda, incluso sin saber la pronunciación o el significado exacto, a hacerse una idea de los preceptos e ideas que rondan por la cabeza de la gente cuando hablan. Además, siempre es bueno aprender una lengua extranjera para ver qué estructuras usan tus estudiantes y entenderlos. Muy probablemente les caigas en gracia si haces uso de tus habilidades lingüísticas.

Interesante, ¿verdad? Será un placer saber que la explicación de estos conceptos te ayuda a hacerte una idea de cómo enseñar en Asia. ¡Hasta pronto!

logo-ele-blancoELEINTERNACIONAL

Sesiones de gramática para profesores de español ELE

logo-ele-blancoELEINTERNACIONAL

Curso propio intensivo de formación en enseñanza de ELE general

logo-ele-blancoELEINTERNACIONAL

Curso Universitario de Especialización: Enseñanza de ELE General

¿Quieres compartir la entrada?

Materiales relacionados

Nuestros colaboradores

En ELEInternacional contamos con los mejores colaboradores y creadores de contenidos didácticos.

Muchas gracias a…

Los más de
0
profes que hemos formado
Los más de
0
visitas en nuestro sitio web
Los más de
0
personas que nos siguen en redes
Los más de
0
descargas de materiales de blog