4 soluciones para evitar que un juego fracase en la clase de ELE

 4 SOLUCIONES PARA EVITAR QUE UN JUEGO FRACASE EN LA CLASE DE ELE

 

En los últimos tiempos proliferan en las redes cientos de actividades lúdicas y propuestas de juegos educativos que podemos llevar al aula para que nuestros estudiantes aprendan y practiquen una lengua extranjera en todas sus destrezas y habilidades. Y es que ya ha quedado atrás el utilizar los juegos en la clase de idiomas con el mero objetivo de romper el hielo, de relajarse los últimos minutos de clase o de que los alumnos hagan algo diferente antes de irse de vacaciones. Ahora bien, al igual que cualquier otro material o actividad que llevemos a clase, también un juego nos puede salir mal. Es por ello que este artículo pretende ofrecer soluciones prácticas a posibles problemas que puedan surgir a la hora de llevar una actividad lúdica al aula.

1. El peligro de usar la palabra “juego”

 

Tenemos que partir del hecho de que no por decirle a nuestros alumnos que vamos a realizar un “juego” vamos a tener su atención, interés o motivación asegurados. A veces, utilizar esta palabra en clase puede ser contraproducente. Muchos estudiantes cuando oyen la palabra “juego” piensan que es el momento de relajarse y de que ya no necesitan prestar atención o concentrarse. Otros se entusiasman y exaltan enseguida, pero cuando el juego no cumple con sus expectativas de lo que es un juego, se van de clase con la sensación de que el profesor les ha engañado y de que no se han divertido tal y como esperaban. Por otro lado, para aquellos estudiantes acostumbrados a métodos de enseñanza más tradicionales o convencionales, “jugar” puede resultar una pérdida de tiempo. Saber que van a hacer un “juego” en clase puede llevar a que pierdan el respeto por nuestra forma de enseñanza, a que consideren nuestras clases poco serias y útiles y a que nos consideren profesores poco profesionales e infantiles. La solución es sencilla: evitar usar la palabra “juego”. De esta forma conseguimos integrar el juego en el proceso de enseñanza-aprendizaje sin defraudar las expectativas de los alumnos, evitando que se distraigan más de lo normal y logrando que asuman ese juego como una actividad normal más con la que van a mejorar y avanzar en el aprendizaje del idioma.

 

2. La presión de ganar

 

La presión de ganar en juegos de competición puede resultar, en ocasiones, demasiado estresante para los alumnos. Cuando esto ocurre, los estudiantes se muestran agresivos, tensos y de mal humor, llegando a perder el entusiasmo y a frustrarse por no haber ganado.  Es más, algunos alumnos son tan competitivos que, lo que iba ser una actividad amena y divertida se convierte en una batalla que se nos escapa de las manos. Pues bien, para evitar que los estudiantes sientan demasiada presión por ganar o por hacer ganar al equipo en el que juegan, la solución es llevar al aula juegos sin puntaje o juegos en los que tanto ganadores como perdedores reciban un premio final. Es conveniente explicarles a nuestros alumnos que el fin último de la actividad es que utilicen el español, que aprendan y se diviertan, independientemente de que ganen o no. Está en nuestras manos el hacer equipos o grupos equilibrados, así como variar a menudo los componentes de los mismos para que los estudiantes aprendan a trabajar en equipo y no siempre sean los mismos los que ganen.

 

3. Reglas poco claras

 

Aunque se trate de un juego conocido, no podemos dar nunca por sentado que todos los alumnos conocen las reglas del mismo. Uno de los factores más importantes en cualquier juego es que las reglas estén perfectamente claras antes de empezar a jugar. De lo contrario, corremos el riesgo de tener que parar el juego con la consiguiente pérdida de tiempo y de concentración y entusiasmo por parte de los alumnos. Una buena solución, por tanto, es proporcionar a los alumnos el reglamento de forma escrita, ya sea en papel o en la pizarra. Además de explicar y leer las reglas con ellos, es muy recomendable hacer una pequeña demostración del juego para que no quede ninguna duda de qué es lo que deben hacer los estudiantes una vez que empiecen a jugar. Además de establecer las reglas del juego, el profesor deberá asegurarse de que estas se respeten y de no permitir que se cambien en mitad del juego. Por último, es preferible formular pocas reglas de forma clara y breve que ofrecer largas y complejas explicaciones que le quiten a uno las ganas de jugar.

 

4. La corrección de errores durante el juego

 

El hecho de interrumpir el juego para corregir los errores de nuestros alumnos no es buena idea, ya que impediría el desarrollo natural de la actividad e influiría negativamente en la participación activa de los estudiantes. No debemos olvidar que cuando el estudiante juega se sienta más relajado y que, por tanto, su producción en español sea más fluida, creativa y espontánea. Es normal, por tanto, que cometa errores gramaticales, de pronunciación o de precisión léxica que de otra forma tal vez no cometería. La mayor equivocación posible es que los alumnos no participen porque les dé vergüenza cometer errores. Por eso, una buena solución podría ser la de que el profesor tomara nota de errores generalizados o sistemáticos para trabajarlos al final del juego o en otra clase más adelante.

Consejos para gamificar la clase Juegos en clase de idiomas #gamificar #gamificación #profedeele

¿Tenéis alguna otra solución que utilicéis en vuestras clases? si es así déjanos un comentario en cualquiera de nuestras redes sociales Facebook o Twitter.

Si te ha gustado la entrada puedes compartirla por Pinterest con otros profes

GuardarGuardar

GuardarGuardar

O también podéis adquirir el material completo haciendo clic aquí:

Manuales lingüísticos y recursos gratuitos en la red para profesores

Hoy día es posible encontrar gran cantidad de recursos gratuitos en internet para estudiantes de español. Pero hoy vamos a centrarnos más en la otra vertiente: ¿dónde podemos nosotros, como profesores de español, encontrar material en línea que podamos utilizar para ampliar nuestros conocimientos o preparar nuestras clases?

Recursos online gratuitos para profesores. Tics Material para profesores de español. Gramática en clase de ele. #spanishteacher #profedeele #teachmorespanish

Manuales de ortografía y gramática española

Un profesor de español es un especialista en lengua española, y por lo tanto debe conocer la gramática y ortografía castellana como la palma de su mano. He aquí una serie de recursos que nunca deben faltar en tu biblioteca virtual para consultar cualquier duda:

Manual de la Nueva Gramática Española online de la RAE. La Real Academia de la Lengua es la más alta autoridad en todo a lo referente al idioma castellano. Ante cualquier duda idiomática, la RAE será la instancia a quien acudir para aclararla. Este manual de gramática moderna española presenta de forma teórica la normativa gramatical actual aceptada por la Academia que debe aplicarse no solo al castellano peninsular sino dentro del mundo de habla hispana en general.

Curso de gramática española en vídeo, para los que prefieren refrescar sus conocimientos de forma más didáctica y menos teórica que con manual oficial de la RAE. En este curso en vídeo lo aprenderás todo sobre morfología y sintaxis en castellano de forma bastante amena y entretenida.

Ortografía 2010, las últimas normas ortográficas revisadas por la Academia de la Lengua en el año 2010. Aquí podrás consultar cualquier duda ortográfica, teniendo en cuenta que la ortografía de cualquier palabra aquí registrada es la única vigente en idioma castellano en la actualidad. Nada peor que un profesor de español desactualizado, y lamentablemente muchos siguen aferrándose a las normas ortográficas ya desfasadas que regían antes de esta última actualización de la RAE.

El español de España y el español de América

Aunque el castellano es el idioma no solo de España sino también de los países de América Latina, existe una gran pluralidad de usos lingüísticos. La Real Academia de la Lengua se encarga de velar por la uniformidad del idioma español, sin olvidar los diferentes regionalismos y usos idiomáticos particulares de todos los rincones del mundo hispano. Por ello existen ciertos recursos especialmente enfocados en la variedad del español de América.

El Diccionario Panhispánico de Dudas de la Real Academia de la Lengua trata de dar respuesta a cualquier duda lingüística (léxica, gramatical u ortográfica) sobre el idioma español, ofreciendo cabida a usos y variantes regionales del idioma castellano tanto en su vertiente europea como americana.

La conocida como la Gramática de Andrés Bello, cuyo título completo es en realidad Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los americanos es una obra de referencia actual que fue escrita hace nada menos que dos siglos (se publicó en Santiago de Chile en 1847). El interés de su autor, el filólogo venezolano Andrés Bello, fue el de legitimizar las variedades americanas de nuestro idioma, sin restarle por otro lado uniformidad al castellano. Aunque gran parte de las apreciaciones puramente lingüísticas de Bello ya no están en vigor, como por ejemplo la normativa ortográfica, su Gramática sigue siendo hoy día una obra de referencia para cualquier estudioso de la lingüística castellana.

Ayuda a otros docentes. 😀 Comparte esta publicación en Pinterest si te ha ayudado.

Recursos online gratuitos para profesores. Tics Material para profesores de español. Gramática en clase de ele. #spanishteacher #profedeele #teachmorespanish Recursos online gratuitos para profesores. Tics Material para profesores de español. Gramática en clase de ele. #spanishteacher #profedeele #teachmorespanish

[Guía] Trabajar como profesor de español en el extranjero

ser profesor de español en el extranjero mejores trabajos de profesor por el mundo viajar y ser profesor encontrar empleo como profesor por el mundo #spanishteacher #profedeele

Si te gustan los idiomas, eres bueno transmitiendo tus conocimientos y siempre has soñado con vivir inmerso en otra cultura, en un país diferente al tuyo y compartiendo otra costumbres… quizás sea esta tu profesión idea. Enseñar español y viajar es uno de los planes laborales que más están demandando muchas personas en España. Trabajar como profesor de español en el extranjero no solamente está en auge hoy en día, sino que, además, permite compaginar trabajo y estilo de vida, romper con la monotonía y abrirte a nuevos desafíos.

ser profesor de español en el extranjero mejores trabajos de profesor por el mundo viajar y ser profesor encontrar empleo como profesor por el mundo #spanishteacher #profedeele

Trabajar como profesor de español y viajar

Lo más interesante de esta profesión es que, en general, tienes la posibilidad de poder encontrar trabajo en cualquier rincón del planeta, puesto que, con más de 500 millones de hablantes nativos a nivel mundial, el español se ha convertido en el idioma estudiado por unos 20 millones de personas en todo el mundo. Además, según cálculos aproximados, se espera que en los próximos 15 años aumente unos 200 millones más el número de hablantes de español, lo cual implica que nada menos que un 7,5 % de la población mundial serán hablantes hispanos.

Por lo tanto, esto deja la puerta abierta a la posibilidad de vivir y trabajar en diferentes lugares,  ya que cada vez que te mudes de país te llevarás contigo tu profesión en la maleta. Los países que más demanda de profesores de español tienen en este momento son Brasil, Estados Unidos, Japón y otros países asiáticos, aunque no hace falta salir de Europa para encontrar numerosas oportunidades laborales en el mundo ELE dentro de nuestras fronteras.

Enseñar español como lengua extranjera, una oportunidad laboral

Por ejemplo, si tomamos el Reino Unido como muestra, nos encontraremos que allí existen 109 universidades distribuidas entre Inglaterra, Gales, Escocia e Irlanda del Norte. Si a esto le sumamos las restantes 133 instituciones educativas, que no alcanzan el estatus universitario, y las miles de escuelas de enseñanza primaria y secundaria, (y teniendo en cuenta que hoy día prácticamente todas las universidades y gran número de escuelas ofertan el español como lengua extranjera) nos encontraremos, ya solamente dentro del sistema de la enseñanza reglada británica, con infinitas posibilidades de acceder a la docencia en el país.

La importancia de formarse como profesor de español

Sin embargo, no nos confundamos, pues el dedicarse a la docencia en el extranjero no ofrece la garantía de un trabajo seguro únicamente por ser nativos en el idioma que pretendemos enseñar: nunca nos cansaremos de insistir en que los futuros profesores de ELE (Español como Lengua Extranjera) deben poseer una titulación y/o formación adecuada, además de una experiencia demostrable. No es que no sea posible poder dar clases de español en el extranjero sin una titulación ELE o experiencia previa, pero te limitará mucho las ofertas de empleo.

Además, ser profesor de español para extranjeros requiere también poseer otras habilidades, como saber llegar a una audiencia, poseer empatía, dominar la dinámica de grupos… Debes sentir verdadera pasión por la enseñanza, además de sentirte cómodo en una cultura diferente a la tuya y tomarte como un el elemento que forma parte del reto personal el aprender otros idiomas mientras tú estás enseñando el tuyo a otras personas. Si todo esto te llama la atención, ¡adelante! La enseñanza del español en el extranjero es una profesión puntera a día de hoy.

¿Te han ayudado estos consejos? Ayuda a otras personas como tú compartiendo en Pinterest 🙂

DESCARGA LA GUÍA

ser profesor de español en el extranjero mejores trabajos de profesor por el mundo viajar y ser profesor encontrar empleo como profesor por el mundo #spanishteacher #profedeele ser profesor de español en el extranjero mejores trabajos de profesor por el mundo viajar y ser profesor encontrar empleo como profesor por el mundo #spanishteacher #profedeele

Flipped classroom para la enseñanza de español

Flipped classroom

Aula Invertida 

Flipped classroom apps ideas aplicaciones clase invertida

 

Trabajar con el sistema de aula invertida o flipped classroom, es una opción muy utilizada hoy en día, puesto que en estos tiempos que vivimos donde todo se maneja a través de Internet, la interacción es una pieza fundamental para que el proceso de aprendizaje sea lo más enriquecedor posible.

Este nuevo sistema ideado por los profesores estadounidenses, Jonathan Bergman y Aaron Sams en 2007, se basa en verter el contenido que tradicionalmente se daría en una clase, en  podcasts, videos, conferencias online, juegos educativos.

El aula invertida es una técnica muy útil que ha sustituido las clases fuera del convencional salón por actividades entretenidas que los alumnos realizan a través de medios digitales en casa. De este modo, puedes aumentar drásticamente el tiempo de interacción con tus estudiantes una vez te encuentres con ellos para hablar sobre el tema asignado.

También, crea dos ambientes únicos de aprendizaje en lugar de ser sólo uno, abriendo la oportunidad de que los estudiantes hagan preguntas y resuelvan problemas por ellos mismos, además de que promueve el uso de la tecnología de una manera significativa y positiva.

Aquí te recomendamos que adoptes el sistema de aula invertida para optimizar el proceso de aprendizaje al momento de comenzar a dar clases de castellano en el extranjero, puesto que a través de este proceso te tendrás que enfrentar a diversos factores:

  • Que tus alumnos cuenten con diferentes niveles de conocimiento del idioma
  • Diversos estilos de aprendizaje y la necesidad (de tu parte) de ofrecérselos
  • Contar con el tiempo de contacto suficiente con cada estudiante para hacer ejercicios conversacionales
  • Mantener el idioma castellano siempre como regla en el espacio de estudio, incluso en clases complicadas de gramática o lecciones sobre cómo la cultura influye el idioma.

En un sistema de clase tradicional, esos factores antes mencionados, pueden hacerte el proceso complicado. Sin embargo, a través del aula invertida, puedes utilizar una serie de herramientas digitales disponibles para hacer tus clases, incluyendo estos websites con la ayuda de la fuente inagotablemente atractiva (y divertida) de Internet:

Y para crear tus propios videos o vodcast puedes utilizar:

Con la ayuda de estas herramientas vas a poder crear un ambiente de aprendizaje mucho más eficiente y entretenido para tu alumno a la vez que tú te pones al día con la última tecnología en enseñanza.

Recuerda que uno de los mayores retos y deficiencias de la enseñanza de una lengua extranjera es la falta de tiempo para practicar en realidad el lenguaje coloquial de nuestro bello idioma. Por ello la importancia de trabajar con el aula invertida, para que a la hora de compartir el tiempo con tu estudiante, se dediquen a practicar, puesto que la clase como tal, él ya tuvo que haberla estudiado a través de la herramienta digital.

Incorpora a tus clases material de memoria en forma de juegos, integra ejercicios de vocabulario y de tiempos verbales, de géneros, etc. Proporciona a tu alumno de una clase llena de contenido accesible y que puedan revisar en cualquier momento.

Así, habrás liberado más tiempo para practicar la conversación. ¡Inténtalo!

¿Te han ayudado estos consejos y aplicaciones? ¡Compártelos por Pinterest!

Aplicaciones clase invertida. Tics en clase de ELE. Ideas flipped classroom apps #spanishteacher #profesordeespañol #profedeele #teachmorespanish Aplicaciones clase invertida. Tics en clase de ELE. Ideas flipped classroom apps #spanishteacher #profesordeespañol #profedeele #teachmorespanish

Cómo trabajar de profesor de español en Inglaterra

Ser profesor de español en el Reino Unido es un reto al que cada vez más profes de ELE están dispuestos a enfrentarse. La difícil situación económica en España y otros países causa que muchos hispanohablantes quieran emigrar hacia un país como Reino Unido, donde el español es el idioma extranjero al que más importancia se da actualmente.

¿Qué se necesita para ser profesor de español en el Reino Unido?

como trabajar de profesor de español en inglaterra Spanish teacher UK #Spanishteacher #profedeele #teachspanish

Trabajar como profesor de español en el extranjero es un recurso que ofrece muchas posibilidades hoy en día. Concretamente, el Reino Unido es un país que ofrece muchas posibilidades, encontrándose a la cabeza de los más atractivos a la hora de buscar empleo en el extranjero. Sin embargo, no hay que olvidar que para poder ejercer la docencia en este país, y más específicamente en el área ELE (español para extranjeros) se necesita  cumplir con ciertos requisitos y estar en posesión de una serie de diplomas.

En primer lugar, para acceder a un puesto de profesor de ELE preferiblemente deberás ser nativo hispano o en algunos centros, aceptan no nativos con un nivel mínimo C2. En segundo lugar, has de poseer una formación específica en el área de la enseñanza del español a extranjeros. Y, por último, si no tienes experiencia docente dentro del Reino Unido, necesitarás referencias.

¿Qué es el QTS (Qualified Teacher Status)?

En cuanto a  la formación específica, para ser profesor de primaria/secundaria en Gran Bretaña necesitas tener una licencia que te acredite como tal. Este es el llamado QTS o “Qualified Teacher Status”. Esta licencia no es específica para profesores de español, sino para cualquiera que quiera ejercer la docencia en el país.

El QTS puede homologarse si ya tienes una formación específica de profesor en España: por ejemplo, si tienes el título del antiguo CAP o un Master Universitario en Formación de Profesorado. Sin embargo, esto no te acreditará en el Reino Unido como profesor de español específicamente.

¿Cómo conseguir el QTS?

Si no posees alguno de los requisitos necesarios para obtener el QTS, hay varias vías para conseguir reunirlos todos:

  1. El PGCE (“Post Graduate Certificate in Education”). Se trata de un posgrado de estudios con prácticas remuneradas durante un año. Es un trayecto bastante poco flexible y además muy caro.
  2. Un master / posgrado de ELE,Se trata en este caso de trayectos igualmente caros y además bastante largos.
  3. Una formación ELE específica, como la que ofrecemos en ELEInternacional, dividida en 50 horas lectivas totalmente online. Además, al contrario que lo que apuntamos con un master o posgrado, la realización de este curso incluye posibles prácticas voluntarias.

La formación específica que necesitarás

El sistema británico de formación y acreditación de docentes especializados es bastante rígido. Nuestro curso específico te ofrece la posibilidad de completar tu formación y habilidades específicas dentro de la especialidad de ELE, pero además te aporta las referencias necesarias para poder introducirte dentro del sistema inglés, y todo ello en únicamente 50 horas lectivas, lo que acorta enormemente el tiempo invertido en completar el trayecto, en comparación a los largos y costosos másters, al PGCE inglés u otros posgrados específicos. De esta forma, te ahorrarás tiempo y esfuerzo en la consecución de tus objetivos, con lo que podrás comenzar cuanto antes a dedicarte a esta interesante salida profesional que es la docencia del español a extranjeros.

 

Descubre aquí tu guía para dar clase de español en Reino Unido.

 

¿Te ha ayudado esta entrada? ¡Compártela por Pinterest!

como trabajar de profesor de español en inglaterra Spanish teacher UK #Spanishteacher #profedeele #teachspanish como trabajar de profesor de español en inglaterra Spanish teacher UK #Spanishteacher #profedeele #teachspanish

Podéis adquirir el material completo haciendo clic aquí: